I’m getting pretty rusty with English. It all started in college after I had a medical procedure. It affected my memory. I used to remember a lot of memories from high school but after that, I could only remember the ones that really meant a lot to me. It didn’t help at all that when I took up a computer course, we were not required to do any paperworks so my English skills slowly began to fade due to lack of practice. When I was in high school, I was more fluent since we have English enrichment classes. I decided to start blogging in 2006 to help me regain the English skills that I lost and enhance it more. But school was eating my time and I had nothing much to blog about that’s interesting for the readers.
Now that I’m no longer in school since I already graduated, I’m going to spend more time learning Korean and enriching my English skills. One thing that made me want to enhance my English is fanfictions. I’ve been writing fanfictions since October last year. My writing style is so crappy and my choice of words is boring. I wanted it to be more flowery and dreamy. I envy some fanfiction writers who are really good. The way they write their stories is really awesome, it’s as if I am standing nearby watching the scenes happening before my very eyes. I hope to be able to write stories the way they do. I want to write it just like how I pictured it in my brain. I don’t just want to tell people about the story, I want to show it to them and make them feel as if they were in the scene together with the characters.
I bought two books to help me refresh what I’ve learned in high school. I’m using “A Practical English Grammar” by A.J. Thompson and A.V. Martinet. If I remember correctly, it’s the same book that my teacher used for our class when I was in 1st year high school. It’s the low-priced edition and it costs P429 (approx. $10). I also have Collin’s Complete Guide to Writing (no picture). I like these books because they’re very detailed especially the first book even though the second book is thicker. The first book is more straight-to-the-point than the second one. But the second one has exercises which the first book doesn’t have. I’m gonna do a more in-depth review of the two books soon (when I’m not feeling lazy LOL).
Note: There’s nothing wrong with my English comprehension skills. I can understand English perfectly but I’m having a hard time in writing/making compositions/esssays or holding a conversation with no ‘ummm’s and ‘uhhhh’s in between my sentences.
I’m saving up so I can buy myself a Korean textbook. Looking at the prices on online shops, I just realized how expensive these things are and now I’m having a hard time choosing which book I should buy first since I have limited amount of money hidden somewhere in my closet and money doesn’t grow on trees so I need to choose wisely. Oh, I almost forgot to mention how expensive the shipping fee is going to cost me. Sometimes, the shipping fee is more expensive than the book itself. How I wish I can just get in a huge box and ship myself to Korea right now.
I wanted to buy Elementary Korean but since I already have a pdf file of it, I decided not to and just buy something else. I want to buy Yonsei Korean 1 and I’ve been searching for reviews about it but I can’t find any. I’m also considering the Integrated Korean (beginner level, of course) since I’ve heard good reviews from other people. Which textbook should I buy, the Yonsei Korean 1 or the Integrated Korean Beginning 1? Or do you know other textbooks which are better (or cheaper LOL)?
I wonder if there’s a bookstore in Manila selling any of this books. I doubt it. I’ve only seen Korean phrasebooks and dictionaries so far and no Korean textbooks.
I watched Shinee’s Hello Baby some time last year and I kept hearing the words 이것, 그것, 저것. That was way before I listened to TTMIK’s Level 1 Lesson 7 이, 그, 저. I was a little confused since I wasn’t studying Korean back then.
– It means ‘this’. It is used when you’re referring to something that you’re holding or closer to you than the person you’re talking with.
– It means ‘that’. You use 그 when you’re talking about something that’s far away from you and is much closer to the person you’re talking to.
– It means ‘that’, ‘over there’, ‘that thing/person/item/etc over there’. This is used when the thing/person/item is far away from both you and the person you’re talking with.
I’m Filipino and I live in the Philippines, but I’m not that fluent with Tagalog because I speak a different dialect. It was easier for me to understand 이, 그, 저 because we have words in our dialect which have the same meaning as 이, 그, 저.
이것, 그것, 저것 simply mean this thing, that thing and that thing over there.
Blogging about learning a language is not really my thing. Hahaha! I’ve been blogging since 2006 and most of my posts were about myself or what I did during the day or the week. Most of them were really long unlike the posts I’ve made here. Well, blogging about a language you barely know is quite a challenge. There are times when I don’t know what to talk about or how I’m going to discuss a certain topic. I don’t like to talk much in my posts here since I’m afraid I might say something which is not right and mislead people. I don’t want that. It’ll take a while before I loosen up so excuse my future short posts. XD
요즘은 내 머리가 너무 아파서 죽겠네요. ㅠ ㅠ